Полусвет
Крылатое выражение:
Смысл выраженияМир куртизанок и содержанок.
Толкование фразыHalf-world (англ.), Demi-monde (фр.). Впервые встречается в дневнике американца Джеймса Галатина, который записал в нем 23 февраля 1823 г. (опубл. 1914): "Сегодня вечером последний день карнавала, наш последний ужин, наш последний бал, мой последний вечер в полусвете (англ. half-world. - Сост.)". Но популярным это выражение стало благодаря французскому драматургу Александру Дюма-сыну (1824-1895), который одну из своих комедий так и назвал "Demi-monde" - "Демимонд", то есть "Полусвет" (1855). Дюма-сын считал себя автором этого выражения, причем он понимал его иначе, нежели оно толкуется сейчас, когда под ним подразумевают прежде всего "дам полусвета" - мир содержанок, куртизанок и высокооплачиваемых проституток. Так, в предисловии к собранию своих пьес (1890) он писал: "Подобно тому, как земле, открытой Христофором Колумбом, присвоено было имя мореплавателя, пришедшего туда после него, этому слову "демимонд" придали другое значение, чем то, которое оно имеет. Этот неологизм, который я был горд ввести во французский язык, столь гостеприимный в XIX в., по ошибке или по беспечности тех, кто им пользуется, служит для обозначения того класса женщин, которых я хотел отделить от разумевшихся мною. Установим же здесь для будущих словарей, что демимонд не представляет, как полагают, толпы куртизанок, лишь класс деклассированных..." Дамы демимонда, по определению Дюма-сына, - "все женщины, не имеющие корней в упорядоченном обществе и падение которых имеет оправданием любовь, но только любовь...". Писатель поясняет, что "этот мир ("демимонд". - Сост.) начинается там, где кончается законная супруга, а кончается там, где начинается продажная супруга. Он отделен от порядочных женщин общественным скандалом, от куртизанок - деньгами..." Как подчеркивает Дюма-сын, "полусвет" не имеет ничего общего с продажной любовью и является ее полным отрицанием. Тем не менее, как жаловался писатель, уже при его жизни слово "полусвет" стало толковаться только как мир куртизанок, содержанок и т. п. И этот смысл оно сохраняет и поныне.
Похожие пословицы и выражения
Похожих по смыслу пословиц не найдено.
Смотрите все Крылатые выражения
Скачать пословицу
Вы можете скачать изображение с текстом пословицы, поделиться им с друзьями в социальных сетях либо использовать в презентациях. Для скачивания, нажмите на картинке.
Задать вопрос
Свои вопросы, предложения и замечания присылайте через предложенную ниже форму.
Благодаря Вашим отзывам и оценкам, мы постараемся сделать проект "Игра слов" ещё лучше.
Спасибо. Ваше сообщение отослано Администратору.
|